Les études linguistiques sur le passé composé et l’imparfait

Besoin d'aide ?
somdn_product_page

(Nombre de téléchargements - 0)

Questions ? contacter notre assistance par E-mail : support@clepfe.com

Table des matières

RÉSUMÉ
REMERCIEMENTS
TABLES DES MATIÈRES
INTRODUCTION
CHAPITRE 1_PROBLÉMATIQUE ET OBJECTIFS 
1.1. L’enseignement du français au Vietnam et à l’ESLE de Hué
1.1.1. L’objectif de l’enseignement du français à l’ESLE de Hué
1.1.2. Le programme d’enseignement de l’expression écrite
1.1.3. Le choix de la méthode d’enseignement
1.2. Problématique
1.3. Objectifs de recherche
CHAPITRE 2_ÉTAT DE LA QUESTION 
2.1. Les études linguistiques sur le passé composé et l’imparfait
2.2. Les études textuelles et énonciatives
2.3. Les études contrastives sur les temps verbaux entre le vietnamien et le français
2.4. Les études didactiques sur le Passé composé et l’Imparfait
2.4.1. Les études du passé composé et de l’imparfait réalisées auprès des apprenants asiatiques
2.4.2. Les études du passé composé et de l’imparfait réalisées auprès des apprenants anglophones par Aimée Levesque
CHAPITRE 3_CADRE THÉORIQUE 
3.1. Les perspectives morphologique et grammaticale du passé composé et de l’imparfait
3.1.1. La morphologie et les emplois de l’imparfait
3.1.1.1. La morphologie de l’imparfait
3.1.1.2. Les emplois de l’imparfait
3.1.2. La morphologie et les emplois du passé composé
3.1.2.1. La morphologie du passé composé
3.1.2.2. Les emplois du passé composé
3.1.3. La relation entre l’imparfait et le passé composé
3.2. Les perspectives textuelle et énonciative du passé composé et de l’imparfait
3.3. La perspective contrastive sur les temps verbaux entre le vietnamien et le français
3.4. La perspective didactique du Passé composé et de l’Imparfait
CHAPITRE 4_MÉTHODOLOGIE DE RECHERCHE
4.1. Collecte des données
4.1.1. Élaboration du corpus
4.1.2. Conditions de production
4.1.3. Sélection des textes
4.2. Méthodologie d’analyse des textes
4.2.1. Compilation et classement des réalisations défectueuses/erreurs dans l’emploi du PCetdel’Imp
4.2.2. Description morphologique et grammaticale des erreurs retenues
4.2.3. Description textuelle et énonciative de l’articulation du passé composé et de l’imparfait
4.2.4. Description contrastive de l’expression du passé entre le vietnamien et le français
4.2.5. Propositions d’activités d’intervention
CHAPITRE 5_ANALYSE DES RÉSULTATS 
5.1. Description morphologique et grammaticale des erreurs retenues
5.1.1. Aperçu d’ensemble des types d’erreurs retenues
5.1.2. L’absence des verbes là où il devrait y en avoir
5.1.3. La non-conjugaison des verbes
5.1.4. Le choix de la voix (active / passive) non-approprié
5.1.5. Le choix de la forme (pronominale/ non-pronominale) non-approprié
5.1.6. Le choix d’un temps verbal non-approprié
5.1.6.1. Emploi du PC au lieu de l’Imp ou l’inverse
5.1.6.2. Emploi d’un autre temps verbal au lieu du PC ou l’inverse
5.1.6.3. Emploi d’un autre temps verbal au lieu de l’Imp ou l’inverse
5.1.7. La conjugaison fautive d’un temps verbal
5.1.7.1. Les fautes d’orthographe (PC- Imp)
5.1.7.2. Les fautes d’accord
5.1.7.3. Le manque d’auxiliaire (PC)
5.1.7.4. Le choix de l’auxiliaire (avoir/être) non-approprié (PC)
5.1.7.5. Les formes non-appropriées du participe passé (PC)
5.1.7.6. L’utilisation du participe passé au lieu de l’infinitif
5.1.7.7. Les formes non-appropriées de l’Imp
5.1.8. D’autres erreurs relatives au PC et à l’Imp
5.2. Description textuelle et énonciative de l’articulation du passé composé et de l’imparfait
5.2.1. L’articulation du PC et de l’Imp
5.2.2. La confusion dans l’usage du PC et de l’Imp
5.2.2.1. L’emploi de l’Imp au lieu du PC
5.2.2.2. L’emploi du PC au lieu de l’Imp
5.3. Description contrastive du passé composé et de l’imparfait du français et de leurs équivalents en vietnamien
5.3.1. Systèmes grammaticaux relatifs à l’expression du temps du français et du vietnamien
5.3.2. Difficulté dans l’utilisation du PC et de l’Imp chez les étudiants vietnamiens
5.4. Propositions d’activités d’intervention pour améliorer l’utilisation du PC et de l’Imp chez les étudiants vietnamiens
5.4.1. Première activité : Faire lire pour sensibiliser et habituer au PC et à l’Imp
5.4.2. Deuxième activité : Faire reconnaître et comprendre les aspects du PC et de l’Imp
5.4.3. Troisième activité : Faire pratiquer avec des exercices à trous
5.4.4. Quatrième activité : Faire analyser la différence aspectuelle entre le PC et l’Imp
5.4.5. Cinquième activité : Faire produire des textes courts avec le PC et l’Imp
5.4.6. Sixième activité : Faire analyser et faire corriger les textes des autres étudiants
CONCLUSION
BIBLIOGRAPHIE
ANNEXE 1-PLANS DES COURS D’EXPRESSION ÉCRITE I
ANNEXE 2 – QUELQUES PRODUCTIONS ÉCRITES D’ÉTUDIANTS

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *